| Agost, domingo diecinueve de noviembre de dos mil once
Portada | Adida | Mi agost.com | Webmail | Webcam | El Clima | Muro ( Redes Sociales ) (N) |
raya
cas val eng | a A | |
Para referirte a Agost en redes sociales utiliza alguno de estos Hashtag: #pobleagost , #03agost, #agostcom


Ivorra
Fecha artículo : 21 Abr 2005| Lecturas : 0| Votaciones: 13 | Promedio: 4.7 Magnifico|

Noms Vernacles i altres contalles

    Con este nuevo artículo, que no deja de de estar influido por mis cortas vivencias a lo largo y ancho de la Comunidad Valenciana, quiero dejar constancia de algunas de mis inquietudes. Los nombres propios de los accidentes geográficos parece ser que se cambian a voluntad de una pluma y dependen de quien los escriba, como pasa con mi apellido que se empeñan a cambiar la “v” por la “b” allí donde voy.

    Si, a pesar del título escribo en castellano, sin embargo y como no podía ser de otra manera, los nombres de los lugares que relataré los escribo entre comillas por ser distinta lengua, y por ser muchas veces nombres que no deben de ser muy correctos en ese Valencià-Català-Occità, o como se llame esta lengua que hablamos, y que precisamente no soy yo el mas indicado para entrar en temas filológicos.

    Mi pesadilla constante: acabaremos por fin denominando todo en ingles, supongo, perdiendo incluso nuestra identidad… Alguien escribió una vez: “un pueblo que pierde sus raíces pierde su identidad.”

    Puntualizaciones a parte, veo que a diario los mapas cartográficos cambian con descaro, que cada uno escribe como puede y que aunque haya un gran esfuerzo por colocar correctamente las curvas de nivel, no lo hay por los nombres tradicionales, los nombres por los que todo el mundo ha conocido un lugar.

    Desde el “Rubló”, (que ni yo mismo se ya como se llama, “Rubló” de Robledal, “Rugló” de “rogle”, pero seguro que no “Rutgló” ni “Rualó”), pasando por tantas y tantas partidas rurales hasta la “Serra del Cid” que se empeñan en denominar tanto Conselleria como una enciclopedia valenciana e incluso el Institut Cartografic Valencià “Serra del Sit”, aludiendo a un pequeño pajarillo el “sitet”. (Si, la misma Conselleria que se denominaba de “Mig” en lugar de “Medi” Ambient, para vergüenza nuestra ante nuestros vecinos catalanes, que nos preguntaban si solo era la mitad del medio…).

    Pues a mi entender en el caso de la “Serra del Cid” que ya la denominaba así Cabanilles, que está en parte en T.M. de Monforte del Cid, que se ve con algo de imaginación la cara del Cid Campeador como ocurre en el castillo de Santa Barbara con la cara del Moro o en Alcoy en el “Barranc del Cinc” donde también hay otra cara, la Cara del Moro, etc…no hay duda, aunque el debate está abierto.

    Por supuesto que me pondré en contacto con ese “Institut Cartografic Valencià” para sugerir lo que a mi entender son errores, y máxime cuando hablamos de geografía en nuestro pueblo donde supongo que contaré con la ayuda de la gente mayor y gente ilustrada en estos temas. Ese Instituto que nació intentando corregir los errores del pasado y llamar las cosas por su nombre, sin castellanizarlo todo.

     Mas al norte de “L´estret”, está “L´exau”, una finca con su masía, la “Casa gran, dels Amos” y otra la “dels Casers”,  pues ya alguien la compró y se hizo poner en piedra esculpida “LA CHAU” ???,  ya se nos hace dudar de todo, pero eso si, pensamos!!.

    A veces las traducciones no dejan de ser mal sonantes incluso cómicas como “La Sierra de los Tajos”, jeje, en lugar de “La Serra els Talls”, si al menos se hubiera puesto “…de los Cortes”; y no digamos con nuestros vecinos de Tibi, cuando escriben sobre su sierra en el periódico  indican “La Sierra Mediodia” en lugar de “La Penya Migjorn”.

    El “Cerro del Palomaret” me indican que siempre ha sido “Pusa”, y no hablemos del “Rincón Bello” que hoy en un alarde de valencianizar las cosas le llaman “Racó Bell” cuando siempre fue el Tros del Tio… no lo he podido contrastar. En Alicante ya se está traduciendo como “Rincón Viejo” ¿????

    Cuando ya para mi sorpresa vi que “El Castell” en Agost (llamado así porque si hubo un castillo), lo denominaban en una guía como “el Tossal del Castell” ya no supe donde esconderme, y es que, con tal de comercializar se traduce todo de una manera un poco estricta, respecto a la traducción y no respecto a la realidad  y la costumbre. No hay conocimiento ni hay esfuerzo por conocer. Como escribía en mi artículo “Boqueres i minetes d´aigua”, también existe “El Templo”, al que la gente mayor de 60 años le llama “L´alcabó”, repito, el debate está abierto. Existen tantas y tantas denominaciones que no acabaríamos nunca…

¿Cómo pasará a llamarse el Maigmó, y el Ventós? Una es difícil, la otra algo chocante.





Serra del Cid, Generalitat Valenciana, Conselleria d´Agricultura i pesca. Cuando todavía había conocimiento en las Consellerias…


Voluntariado Ambiental 2003. Cara del Cid, al fondo, y cara de un voluntario.


Alcoy. Pont de Sant Jordi. Al fondo, Barranc del Cinc. Cara del Moro, parte izquierda.


Alicante. Castillo de Santa Barbara. Cara del Moro.

Voluntariado ambiental 2004. Casa de L´Exau


Pusa


L'estret


¿¿“La Momia”?? Si, esto es Agost. Curioso, ¿no? Voluntariado ambiental 2003.


Racó Bell??


Restos del Castillo de Agost. ¿¿Tossal del Castell?? Al final del “Carré Sant Pere”, vamos.


Tibi. Penya Migjorn

Valora este articulo:
Usuario: Palabra Paso:

raya
Agost.com
La pagina se creo en: 0,052 segundos.
-
Creative Commons License. Español   Catalan
Se permite copia, difusión, modificación y reproducción parcial o total del contenido siempre y cuando figure el autor inicial del texto y su uso no sea Comercial. Todas las copias deben llevar esta nota. En el caso de usos comerciales, por favor, póngase en contacto con: adida (-arroba-) agost.com